Welche Wörter fehlen in der deutschen Sprache? | ||||||||||||||
|
||||||||||||||
Stimmen insgesamt : 52 |
Ralf Rudolfy hat folgendes geschrieben: | ||||
Würde ich auch so sehen, daß ein Begriff, den es nicht gibt, bisher nicht wirklich gebraucht wurde. |
Shadaik hat folgendes geschrieben: |
Das Trinkgegenstück zu satt fehlt wahrscheinlich, weil es ein solches Gefühl nicht gibt. Völlegefühl gibt es, aber halt nicht in Bezug auf Getränke. |
Shadaik hat folgendes geschrieben: | ||||||
Das allerdings heisst nichts. Denn ist er erst einmal eingeführt, möchte man ihn dann nicht mehr missen. Wenn man sihc die Anzahl und Entwicklung der Farbwörter im Deutschen anschaut, ist das mE klar. Orange, lila und violett sind neuzeitliche Einfürhungen, die Unterscheidung zwischen lila und violett sowie rosa und pink ist sogar noch neuer, letztere stammt erst aus dem 20. Jahrhundert. |
Sanne hat folgendes geschrieben: | ||
Und warum gibt es dann den Unterschied zwischen hungrig und durstig? Sind das nicht zwei verschiedene Gefühle, oder bilde ich mir nur ein, daß es verschiedene Gefühle wären, weil es zwei Wörter dafür gibt? Und wenn ich nun hungrig und durstig bin, und meinen Durst gelöscht habe, meine Hunger aber noch nicht gestillt habe... was bin ich denn dann? |
narziss hat folgendes geschrieben: |
Die deutsche Entsprechung des englischen "aboutness". |
Sanne hat folgendes geschrieben: | ||
Und warum gibt es dann den Unterschied zwischen hungrig und durstig? Sind das nicht zwei verschiedene Gefühle, oder bilde ich mir nur ein, daß es verschiedene Gefühle wären, weil es zwei Wörter dafür gibt? Und wenn ich nun hungrig und durstig bin, und meinen Durst gelöscht habe, meine Hunger aber noch nicht gestillt habe... was bin ich denn dann? |
Ralf Rudolfy hat folgendes geschrieben: | ||||||||
Na klar. Offenbar gab es für die Benennung besagter Farben einen Badarf. (Wobei mir offen gestanden noch nie klar war, was der Unterscheid zwsichen "rosa" und "pink" sein soll. Manches resultiert auch aus einem gewissen Novitätsbedürfnis.) |
Zumsel hat folgendes geschrieben: |
Mir fehlt mitunter eine einfache, neutrale Ansprechmöglichkeit fremder Personen. Also so was wie signore/signora im Italienischen. Im deutschen kann man nicht einfach jemanden mit "Mann" oder "Frau" ansprechen. Man muss immer ein Adjektiv davor setzen. Also zum Beispiel "junge Frau" oder "guter Mann". "Mein Herr" oder "Meine Dame" klingt steif und passt meist auch nicht. |
Shadaik hat folgendes geschrieben: | ||||
"satt" ist mehr als nur die Abwesenheit von Hunger. |
ateyim hat folgendes geschrieben: |
Ich finde das umgekehrte Frage- und Ausrufungszeichen im Spanischen sehr praktisch.
Man wird bei langen Saetzen schon am Anfang darauf aufmerksam gemacht, was für ein Satztyp es ist und kann besonders beim Vorlesen die Satzmelodie darauf einstellen. |
Yamato hat folgendes geschrieben: |
"Eigene Dateien" |
Nergal hat folgendes geschrieben: |
Drei Worte für Hund wie im Serbokroatischen! |
Nergal hat folgendes geschrieben: |
Drei Worte für Hund wie im Serbokroatischen! |
Nergal hat folgendes geschrieben: |
Solche Wörter gibts im Sk auch, sind aber keine vollwertigen Bezeichnungen für Hund. |
Nergal hat folgendes geschrieben: |
Außerdem könnten wir zehn Wörter für Schnee gebrauchen wie die Eskimos. |
Nergal hat folgendes geschrieben: |
Außerdem könnten wir zehn Wörter für Schnee gebrauchen wie die Eskimos. |
Nergal hat folgendes geschrieben: |
Solche Wörter gibts im Sk auch, sind aber keine vollwertigen Bezeichnungen für Hund.
Außerdem könnten wir zehn Wörter für Schnee gebrauchen wie die Eskimos. |
edderkopp hat folgendes geschrieben: |
BTW: Wäre wirklich mal ne schöne Aufgabe für M$, ihr Betriebssystem ins Schwäbische zu lokalisieren. "Mei Zeig" hört sich doch viel netter an als "Eigene Dateien". |
Nergal hat folgendes geschrieben: |
Solche Wörter gibts im Sk auch, sind aber keine vollwertigen Bezeichnungen für Hund.
Außerdem könnten wir zehn Wörter für Schnee gebrauchen wie die Eskimos. |
Rreinhard hat folgendes geschrieben: |
eine Unterscheidung zwischen normaler Freundin und der intimeren Variante:
Lebensabschnittsgefährte (klingt sehr konstruiert und langatmig). Liebster/Liebste, Schatz/Schätzin? sind mehr Kosenamen als Ersatz für die intimere Variante. Gibts eigentlich in anderen Sprachen eigene Wörter für "nur" Freundin" und extra für die intime Variante? |
Backside hat folgendes geschrieben: |
Ich vermisse irgendwie ein Wort das eine Person beschreibt, die an sich eigentlich schon recht intelligent ist (also z.B. einer der besten Schüler ist), aber so derbst naiv und idiotisch denkt und auch handelt, dass man ihn als absoluten Deppen bezeichnen müsste ... |
vrolijke hat folgendes geschrieben: | ||
Auf Niederländisch (ich glaube aber nur in der "flämische" Version) gibt es 1) mijn vriendin (schlicht Freundin) und 2) mijn lief (die intimere Variante). |
output generated using printer-friendly topic mod. Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde