Desperadox hat folgendes geschrieben: | Sticky hat folgendes geschrieben: | Eben, und deshalb verstehe ich den Witz dabei nicht, wenn behauptet wird: "Dies ist keine Pfeife"; auf französisch! Ist es eben doch, im englischen wie im französischen. Wenn da ein halbes Hähnchen abgebildet wäre, würde ich es ja noch verstehen... | Es ist wirklich kein Witz in dem Sinne, höchstens Surrealisten-Humor. Magritte ging es darum, dass ein Bild einer Pfeife, eben keine Pfeife ist, sondern nur ein Bild. Und meine Ergänzung war dann nur ein dummes Wortspiel dazu. |
So ist es.
Zitat: | René Magrittes künstlerisches Schaffen war darauf gerichtet, die Wirklichkeit zu verdeutlichen (zum Beispiel: „Dies ist kein Apfel“ 1964, „Der Verrat der Bilder“ 1928/29) und herauszustellen, dass das Bild eben nur ein Bild ist und man selbst den schönsten gemalten Apfel nicht essen kann und die klar und deutlich gemalte Pfeife weder stopfen noch rauchen kann. | |