Niederländisches / Nederlands
Wähle Beiträge von
# bis # FAQ
[/[Drucken]\]
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Weiter  :| |:
Freigeisterhaus -> Spiel, Spaß und Unterhaltung

#151:  Autor: narr BeitragVerfasst am: 04.01.2022, 22:24
    —
So, kaum zu glauben, die Niederlande hat eine neue Regierung... ähm fast neu, Rutte bleibt.

Wirklich interessant wird der Minister für Bildung, Kultur und Wissenschaft Robbert Dijkgraaf .
Als theoretischer Physiker, bis jetzt Direktor des "Institute for Advanced Study" in Princeton, sollte er doch eine gewisse Kenntnis der Materie mitbringen. Man munkelt, dass seine zukünftigen Kollegen schon Angst vor den ersten Argumentationen mit ihm haben Lachen

#152:  Autor: narr BeitragVerfasst am: 13.03.2022, 12:44
    —
Up's -

die niederländische russisch-orthodoxe Gemeinde Amsterdam war von der Unterstützung ihres Patriarchen Kirill für die russische Invasion in die Ukraine nicht begeistert. Darum hatten sie schon aufgehört ihrem Patriarchen im Gottesdienst zu gedenken.

Dieser schickte dann den Erzbischof der Niederlande aus Den Haag - Elisej zum unangekündigten Blitzbesuch um seine Schafe wieder auf Linie zu bringen. Allerdings schlossen sich die Tore der Kirche vor seiner Nase und er wurde nicht eingelassen. Alle Gottesdienste wurden abgesagt.

Der Patriarch drohte dann nicht nur mit der Mutterkirche in Russland, sondern auch noch mit dem russischen Außenministerium. Das wurde als untragbar eingestuft und der Austritt aus der Russischen-orthodoxen Kirche daraufhin beschlossen.
Inzwischen ist beim "ökumenischen Patriarch von Constatinopel" die Mitgliedschaft beantragt.


NRC -Geestelijken Russisch-orthodoxe kerk Amsterdam splitsen zich af na ‘dreiging’

#153:  Autor: vrolijkeWohnort: Stuttgart BeitragVerfasst am: 13.03.2022, 13:13
    —
narr hat folgendes geschrieben:
Up's -

die niederländische russisch-orthodoxe Gemeinde Amsterdam war von der Unterstützung ihres Patriarchen Kirill für die russische Invasion in die Ukraine nicht begeistert. Darum hatten sie schon aufgehört ihrem Patriarchen im Gottesdienst zu gedenken.

Dieser schickte dann den Erzbischof der Niederlande aus Den Haag - Elisej zum unangekündigten Blitzbesuch um seine Schafe wieder auf Linie zu bringen. Allerdings schlossen sich die Tore der Kirche vor seiner Nase und er wurde nicht eingelassen. Alle Gottesdienste wurden abgesagt.

Der Patriarch drohte dann nicht nur mit der Mutterkirche in Russland, sondern auch noch mit dem russischen Außenministerium. Das wurde als untragbar eingestuft und der Austritt aus der Russischen-orthodoxen Kirche daraufhin beschlossen.
Inzwischen ist beim "ökumenischen Patriarch von Constatinopel" die Mitgliedschaft beantragt.


NRC -Geestelijken Russisch-orthodoxe kerk Amsterdam splitsen zich af na ‘dreiging’


Nou moe! Goed gedaan van die gemeente.

#154:  Autor: narr BeitragVerfasst am: 13.03.2022, 13:51
    —
vrolijke hat folgendes geschrieben:

Nou moe!...

is dat vlaams voor mooi?

#155:  Autor: vrolijkeWohnort: Stuttgart BeitragVerfasst am: 13.03.2022, 14:28
    —
narr hat folgendes geschrieben:
vrolijke hat folgendes geschrieben:

Nou moe!...

is dat vlaams voor mooi?


Schwer zu übersetzen. Ist ein Ausdruck von staunen. Richtung "na sowas" in der staunende Form, aber nicht ganz. Kennst du Guust Flater nicht? Auf Deutsch und Französisch Gaston.






#156:  Autor: narr BeitragVerfasst am: 25.03.2022, 01:31
    —
Russland bewirbt sich wirklich für die Fußball-EM 2028 und 2032 - echt wahr

Lubach heeft in zijn avondshow
alvast de reclame voor Rusland gemaakt vanaf 5:30

#157:  Autor: vrolijkeWohnort: Stuttgart BeitragVerfasst am: 25.03.2022, 11:08
    —
narr hat folgendes geschrieben:
Russland bewirbt sich wirklich für die Fußball-EM 2028 und 2032 - echt wahr

Lubach heeft in zijn avondshow
alvast de reclame voor Rusland gemaakt vanaf 5:30


Goed gemaakt! Lachen (Als het niet zo macaber was).

#158:  Autor: narr BeitragVerfasst am: 25.03.2022, 13:03
    —
Ist übrigens in Englisch, falls auch andere Interesse haben. Sehr glücklich

#159:  Autor: vrolijkeWohnort: Stuttgart BeitragVerfasst am: 25.03.2022, 14:14
    —
narr hat folgendes geschrieben:
Ist übrigens in Englisch, falls auch andere Interesse haben. Sehr glücklich


Hé! Am Kopf kratzen bei mir war es auf Niederländisch.

#160:  Autor: narr BeitragVerfasst am: 25.03.2022, 15:01
    —
Die Werbung für die Fussball EM (ab 5:30) ist bei mir Englisch mit niederländischen Untertiteln.

#161:  Autor: vrolijkeWohnort: Stuttgart BeitragVerfasst am: 25.03.2022, 16:15
    —
narr hat folgendes geschrieben:
Die Werbung für die Fussball EM (ab 5:30) ist bei mir Englisch mit niederländischen Untertiteln.


Verlegen :stirnklatsch: Nein
Gar nicht realisiert. Dabei ist mein English mehr als dürftig.

#162:  Autor: kerengWohnort: Hamburg BeitragVerfasst am: 31.05.2022, 18:27
    —
Habe heute im Toko Indonesia Erdnussbutter gekauft: Pindakaas.
Wieso heißt die Erdnuss auf Niederländisch "Pinda"?
Der Herr an der Kasse hat mir bestätigt, dass es kein indonesisches Wort ist. Vielleicht aus einer anderen ehemaligen Kolonie?

#163:  Autor: tillich (epigonal) BeitragVerfasst am: 31.05.2022, 18:51
    —
kereng hat folgendes geschrieben:
Habe heute im Toko Indonesia Erdnussbutter gekauft: Pindakaas.
Wieso heißt die Erdnuss auf Niederländisch "Pinda"?
Der Herr an der Kasse hat mir bestätigt, dass es kein indonesisches Wort ist. Vielleicht aus einer anderen ehemaligen Kolonie?


Wiktionary hat folgendes geschrieben:
Borrowed from Papiamentu pinda, from Kongo mpinda; see English pinder.

#164:  Autor: vrolijkeWohnort: Stuttgart BeitragVerfasst am: 31.05.2022, 19:25
    —
kereng hat folgendes geschrieben:
Habe heute im Toko Indonesia Erdnussbutter gekauft: Pindakaas.
Wieso heißt die Erdnuss auf Niederländisch "Pinda"?
Der Herr an der Kasse hat mir bestätigt, dass es kein indonesisches Wort ist. Vielleicht aus einer anderen ehemaligen Kolonie?


Pinda = Erdnuss.

#165:  Autor: fwoWohnort: im Speckgürtel BeitragVerfasst am: 31.05.2022, 20:28
    —
kereng hat folgendes geschrieben:
Habe heute im Toko Indonesia Erdnussbutter gekauft: Pindakaas.
Wieso heißt die Erdnuss auf Niederländisch "Pinda"?
Der Herr an der Kasse hat mir bestätigt, dass es kein indonesisches Wort ist. Vielleicht aus einer anderen ehemaligen Kolonie?


Zitat:
So a crop native to South America was picked up by Spanish and Portuguese traders, brought to Africa and raised locally, and carried on slave ships to what's now the U.S. — a very roundabout way to travel a few thousand miles north. On that final leg of the trip, peanuts brought with them their most recent names — nguba, in Kongo and Kimbundu (named for the resemblance to a kidney); mpinda, in Kongo. These inspired some of the first English words for the true peanut: "goober" and "pindar."


A Legume With Many Names: The Story Of 'Goober'

#166:  Autor: closeman BeitragVerfasst am: 03.12.2022, 22:12
    —
Heute gelernt: Die Sprengung von Geldautomaten hat in Deutschland einen neuen Höchststand erreicht. Unsere Nachbarn haben für diese Tätigkeit sogar eine eigene Vokabel: "Plofkraak". Sehr schön. Einfach mal die Krake ploffen -mein Humor ! Lachen

#167:  Autor: vrolijkeWohnort: Stuttgart BeitragVerfasst am: 03.03.2023, 12:49
    —
Mal was derbes.
Zegt de Nederlander: "ik moet poepen".
Daarop aantwoordt de vlaming: "dat zou ik ook wel eens willen".

Schwer zu übersetzen. Nicht mal ein gute Übersetzer (z.B. deepl) bekommt das hin.

#168:  Autor: AlchemistWohnort: Hamburg BeitragVerfasst am: 03.03.2023, 16:25
    —
vrolijke hat folgendes geschrieben:
Mal was derbes.
Zegt de Nederlander: "ik moet poepen".
Daarop aantwoordt de vlaming: "dat zou ik ook wel eens willen".

Schwer zu übersetzen. Nicht mal ein gute Übersetzer (z.B. deepl) bekommt das hin.


Ist das denn wichtig oder relevant, dass das ein Niederländer und ein Begier sind?

#169:  Autor: vrolijkeWohnort: Stuttgart BeitragVerfasst am: 03.03.2023, 16:34
    —
Alchemist hat folgendes geschrieben:
vrolijke hat folgendes geschrieben:
Mal was derbes.
Zegt de Nederlander: "ik moet poepen".
Daarop aantwoordt de vlaming: "dat zou ik ook wel eens willen".

Schwer zu übersetzen. Nicht mal ein gute Übersetzer (z.B. deepl) bekommt das hin.


Ist das denn wichtig oder relevant, dass das ein Niederländer und ein Begier sind?


Ja. Das gleiche Wort hat zwei Bedeutungen. In Flandern anders als in den Niederlande.

#170:  Autor: AlchemistWohnort: Hamburg BeitragVerfasst am: 03.03.2023, 16:40
    —
vrolijke hat folgendes geschrieben:
Alchemist hat folgendes geschrieben:
vrolijke hat folgendes geschrieben:
Mal was derbes.
Zegt de Nederlander: "ik moet poepen".
Daarop aantwoordt de vlaming: "dat zou ik ook wel eens willen".

Schwer zu übersetzen. Nicht mal ein gute Übersetzer (z.B. deepl) bekommt das hin.


Ist das denn wichtig oder relevant, dass das ein Niederländer und ein Begier sind?


Ja. Das gleiche Wort hat zwei Bedeutungen. In Flandern anders als in den Niederlande.


Ah ok, ich kenne nur die Niederländische zwinkern

#171:  Autor: vrolijkeWohnort: Stuttgart BeitragVerfasst am: 03.03.2023, 16:50
    —
Alchemist hat folgendes geschrieben:
vrolijke hat folgendes geschrieben:
Alchemist hat folgendes geschrieben:
vrolijke hat folgendes geschrieben:
Mal was derbes.
Zegt de Nederlander: "ik moet poepen".
Daarop aantwoordt de vlaming: "dat zou ik ook wel eens willen".

Schwer zu übersetzen. Nicht mal ein gute Übersetzer (z.B. deepl) bekommt das hin.


Ist das denn wichtig oder relevant, dass das ein Niederländer und ein Begier sind?


Ja. Das gleiche Wort hat zwei Bedeutungen. In Flandern anders als in den Niederlande.


Ah ok, ich kenne nur die Niederländische zwinkern


Für die, die nicht selber suchen wollen.

#172:  Autor: tillich (epigonal) BeitragVerfasst am: 03.03.2023, 17:10
    —
Ah. Also engl. "poop" vs. deutsch "poppen".

#173:  Autor: vrolijkeWohnort: Stuttgart BeitragVerfasst am: 03.03.2023, 17:12
    —
tillich (epigonal) hat folgendes geschrieben:
Ah. Also engl. "poop" vs. deutsch "poppen".

So ist es in Flandern.

#174:  Autor: AlchemistWohnort: Hamburg BeitragVerfasst am: 03.03.2023, 18:11
    —
vrolijke hat folgendes geschrieben:
Alchemist hat folgendes geschrieben:
vrolijke hat folgendes geschrieben:
Alchemist hat folgendes geschrieben:
vrolijke hat folgendes geschrieben:
Mal was derbes.
Zegt de Nederlander: "ik moet poepen".
Daarop aantwoordt de vlaming: "dat zou ik ook wel eens willen".

Schwer zu übersetzen. Nicht mal ein gute Übersetzer (z.B. deepl) bekommt das hin.


Ist das denn wichtig oder relevant, dass das ein Niederländer und ein Begier sind?


Ja. Das gleiche Wort hat zwei Bedeutungen. In Flandern anders als in den Niederlande.


Ah ok, ich kenne nur die Niederländische zwinkern


Für die, die nicht selber suchen wollen.


Bei euch heißt poepen ficken? Geschockt

Gröhl... Gröhl...

#175:  Autor: vrolijkeWohnort: Stuttgart BeitragVerfasst am: 03.03.2023, 18:15
    —
Alchemist hat folgendes geschrieben:
vrolijke hat folgendes geschrieben:
Alchemist hat folgendes geschrieben:
vrolijke hat folgendes geschrieben:
Alchemist hat folgendes geschrieben:
vrolijke hat folgendes geschrieben:
Mal was derbes.
Zegt de Nederlander: "ik moet poepen".
Daarop aantwoordt de vlaming: "dat zou ik ook wel eens willen".

Schwer zu übersetzen. Nicht mal ein gute Übersetzer (z.B. deepl) bekommt das hin.


Ist das denn wichtig oder relevant, dass das ein Niederländer und ein Begier sind?


Ja. Das gleiche Wort hat zwei Bedeutungen. In Flandern anders als in den Niederlande.


Ah ok, ich kenne nur die Niederländische zwinkern


Für die, die nicht selber suchen wollen.


Bei euch heißt poepen ficken? Geschockt

Gröhl... Gröhl...


Yepp.

#176:  Autor: narr BeitragVerfasst am: 03.03.2023, 18:25
    —
passt net zwinkern

#177:  Autor: tillich (epigonal) BeitragVerfasst am: 03.03.2023, 19:57
    —
Naja, zumindest hiert in der Gegend sagt man auch "poppen" (neben diversen anderen Verben). Deswegen empfand ich bei der Pringles-Werbung auch immer eine gewisse Bild-Text-Schere.

#178:  Autor: vrolijkeWohnort: Stuttgart BeitragVerfasst am: 03.03.2023, 20:25
    —
tillich (epigonal) hat folgendes geschrieben:
Naja, zumindest hiert in der Gegend sagt man auch "poppen" (neben diversen anderen Verben). Deswegen empfand ich bei der Pringles-Werbung auch immer eine gewisse Bild-Text-Schere.


Der Witz liegt doch an die unterschiedliche Wortbedeutungen in den Niederlanden und in Flandern.
Die Sprache ist zwar die gleiche, aber manche Wörter haben eine andere Bedeutung.
In den Niederlande poepen = kacken. In Flandern poepen = ficken.

#179:  Autor: tillich (epigonal) BeitragVerfasst am: 03.03.2023, 23:42
    —
vrolijke hat folgendes geschrieben:
tillich (epigonal) hat folgendes geschrieben:
Naja, zumindest hiert in der Gegend sagt man auch "poppen" (neben diversen anderen Verben). Deswegen empfand ich bei der Pringles-Werbung auch immer eine gewisse Bild-Text-Schere.


Der Witz liegt doch an die unterschiedliche Wortbedeutungen in den Niederlanden und in Flandern.
Die Sprache ist zwar die gleiche, aber manche Wörter haben eine andere Bedeutung.
In den Niederlande poepen = kacken. In Flandern poepen = ficken.

Das hab ich schon verstanden, deswegen ja weiter oben mein Vergleich mit dem englischen "poop" (= niederländische Bedeutung) und dem deutschen (oder vllt nur in meiner Gegend gebräuchlichen) "poppen" (= flandrische Bedeutung). Ich hab ja auch den Artikel gelesen, den du verlinkt hast.

#180:  Autor: vrolijkeWohnort: Stuttgart BeitragVerfasst am: 12.04.2023, 20:17
    —
fcku hat folgendes geschrieben:
vrolijke hat folgendes geschrieben:
fcku hat folgendes geschrieben:
mein ergebnis.

Zitat:
Würde die gesamte Weltbevölkerung so vorbildlich leben, bräuchten wir nur 0.93 Planeten


wo kann ich meine klimaretterprämie beantragen?


Daumen hoch! Wenns dann stimmt.

klar stimmt es. wo kann ich denn jetzt meine klimaretterprämie beantragen?


Een kus van de juf en een bank vooruit.



Freigeisterhaus -> Spiel, Spaß und Unterhaltung


output generated using printer-friendly topic mod. Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde

Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Weiter  :| |:
Seite 6 von 7

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group