Freigeisterhaus Foren-Übersicht
 FAQFAQ   SuchenSuchen   MitgliederlisteMitgliederliste   NutzungsbedingungenNutzungsbedingungen   BenutzergruppenBenutzergruppen   LinksLinks   RegistrierenRegistrieren 
 ProfilProfil   Einloggen, um private Nachrichten zu lesenEinloggen, um private Nachrichten zu lesen   LoginLogin 

Übersetzung gesucht

 
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen   Drucker freundliche Ansicht    Freigeisterhaus Foren-Übersicht -> Sonstiges und Groteskes
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
boomklever
Impfgegnergegner



Anmeldungsdatum: 25.07.2006
Beiträge: 11112
Wohnort: Stuttgart

Beitrag(#1666556) Verfasst am: 24.07.2011, 16:45    Titel: Übersetzung gesucht Antworten mit Zitat

Da wir hier ja Mitglieder mit sehr unterschiedlichen und unterschiedlich guten Sprachkenntnissen haben, glaube ich, dass dieser Thread recht hilfreich sein kann wenn man mal kurz ne Übersetzung zu etwas braucht.

Ich bräuchte eine Übersetzung für "einstempeln/ausstempeln" ins Französische - also wenn man ins Geschäft kommt oder geht. Ich bräuchte was kurzes, knackiges, da das auf einem Button von ner Zeiterfassungs-App für das iPhone Platz haben soll und das sich trotzdem einigermaßen natürlich anhört.

Spricht man in Frankreich beim einstempeln von "s'enregistrer"? "Je m'enregistre" würde sich in dem Zusammenhang eher eigenartig anhören, oder? Wäre für die beiden Buttons "J'arrive" bzw. "Je m'en vais" akzeptabel?

Quéribus und sonstige Französisschprachige bitte vor! Smilie
_________________

Don't gift pearls before casting an octopus in a movie.
-- Cherry (ACNH)
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
nocquae
diskriminiert nazis



Anmeldungsdatum: 16.07.2003
Beiträge: 18183

Beitrag(#1666560) Verfasst am: 24.07.2011, 17:05    Titel: Antworten mit Zitat

Stechkarte = carte de pointage
stechen, Stechuhr betätigen = pointer
_________________
In Deutschland gilt derjenige, der auf den Schmutz hinweist, als viel gefährlicher, als derjenige, der den Schmutz macht.
-- Kurt Tucholsky
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden ICQ-Nummer
Quéribus
Eretge



Anmeldungsdatum: 21.07.2003
Beiträge: 5947
Wohnort: Avaricum

Beitrag(#1666566) Verfasst am: 24.07.2011, 17:28    Titel: Re: Übersetzung gesucht Antworten mit Zitat

joran hat folgendes geschrieben:
Da wir hier ja Mitglieder mit sehr unterschiedlichen und unterschiedlich guten Sprachkenntnissen haben, glaube ich, dass dieser Thread recht hilfreich sein kann wenn man mal kurz ne Übersetzung zu etwas braucht.

Ich bräuchte eine Übersetzung für "einstempeln/ausstempeln" ins Französische - also wenn man ins Geschäft kommt oder geht. Ich bräuchte was kurzes, knackiges, da das auf einem Button von ner Zeiterfassungs-App für das iPhone Platz haben soll und das sich trotzdem einigermaßen natürlich anhört.

Spricht man in Frankreich beim einstempeln von "s'enregistrer"? "Je m'enregistre" würde sich in dem Zusammenhang eher eigenartig anhören, oder? Wäre für die beiden Buttons "J'arrive" bzw. "Je m'en vais" akzeptabel?

Quéribus und sonstige Französisschprachige bitte vor! Smilie


"entrer" (hineingehen)
"sortir" (rausgehen) oder "quitter" (verlassen/rausgehen)

das wär noch das simpelste

"enregistrer" wird meist beim erstmaligen Anmelden gebraucht (mit Datenangaben etc)

bei den meisten Spielen oder sonstigen logiciels findet man "entrer" und "quitter"
_________________
"He either fears his fate too much
or his deserts are small
That dares not put it to the touch
To gain or lose it all."
James Graham
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
boomklever
Impfgegnergegner



Anmeldungsdatum: 25.07.2006
Beiträge: 11112
Wohnort: Stuttgart

Beitrag(#1666603) Verfasst am: 24.07.2011, 19:11    Titel: Re: Übersetzung gesucht Antworten mit Zitat

Quéribus hat folgendes geschrieben:
joran hat folgendes geschrieben:
Da wir hier ja Mitglieder mit sehr unterschiedlichen und unterschiedlich guten Sprachkenntnissen haben, glaube ich, dass dieser Thread recht hilfreich sein kann wenn man mal kurz ne Übersetzung zu etwas braucht.

Ich bräuchte eine Übersetzung für "einstempeln/ausstempeln" ins Französische - also wenn man ins Geschäft kommt oder geht. Ich bräuchte was kurzes, knackiges, da das auf einem Button von ner Zeiterfassungs-App für das iPhone Platz haben soll und das sich trotzdem einigermaßen natürlich anhört.

Spricht man in Frankreich beim einstempeln von "s'enregistrer"? "Je m'enregistre" würde sich in dem Zusammenhang eher eigenartig anhören, oder? Wäre für die beiden Buttons "J'arrive" bzw. "Je m'en vais" akzeptabel?

Quéribus und sonstige Französisschprachige bitte vor! Smilie


"entrer" (hineingehen)
"sortir" (rausgehen) oder "quitter" (verlassen/rausgehen)

das wär noch das simpelste

"enregistrer" wird meist beim erstmaligen Anmelden gebraucht (mit Datenangaben etc)

bei den meisten Spielen oder sonstigen logiciels findet man "entrer" und "quitter"

Perfekt, danke! Coole Sache, das...
_________________

Don't gift pearls before casting an octopus in a movie.
-- Cherry (ACNH)
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen   Drucker freundliche Ansicht    Freigeisterhaus Foren-Übersicht -> Sonstiges und Groteskes Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.



Impressum & Datenschutz


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group