Freigeisterhaus Foren-Übersicht
 FAQFAQ   SuchenSuchen   MitgliederlisteMitgliederliste   NutzungsbedingungenNutzungsbedingungen   BenutzergruppenBenutzergruppen   LinksLinks   RegistrierenRegistrieren 
 ProfilProfil   Einloggen, um private Nachrichten zu lesenEinloggen, um private Nachrichten zu lesen   LoginLogin 

Grüße aus Irland!!

 
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen   Drucker freundliche Ansicht    Freigeisterhaus Foren-Übersicht -> Spiel, Spaß und Unterhaltung
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
Geschlecht Auf Beinen
registrierter User



Anmeldungsdatum: 28.02.2005
Beiträge: 2
Wohnort: Irland

Beitrag(#268426) Verfasst am: 28.02.2005, 15:36    Titel: Grüße aus Irland!! Antworten mit Zitat

Hallo zu Ihnen aller! Ich bin hier neu! Fand gerade diesen Aufstellungsort gestern Abend.....do, nicht sogar zu können! Aber ich bin hier jetzt Sehr glücklich
_________________
Geschlecht ist Übel, Übel ist Sünde, Sünden werden verziehen, also lassen Sie uns erhalten innen gehaftet!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Shadaik
evolviert



Anmeldungsdatum: 17.07.2003
Beiträge: 26377
Wohnort: MG

Beitrag(#268429) Verfasst am: 28.02.2005, 15:40    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo auch!

Ich wollte was irisches sagen, aber mir fällt kein irischer Gruß ein, in dem nicht d(h)ia vorkommt. Lachen
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Geschlecht Auf Beinen
registrierter User



Anmeldungsdatum: 28.02.2005
Beiträge: 2
Wohnort: Irland

Beitrag(#268432) Verfasst am: 28.02.2005, 15:47    Titel: Antworten mit Zitat

Shadaik hat folgendes geschrieben:
Hallo auch!

Ich wollte was irisches sagen, aber mir fällt kein irischer Gruß ein, in dem nicht d(h)ia vorkommt. Lachen


haa haa, das okay ist, danken Ihnen für Ihr Willkommen! Sie können "Fáilte Romhat" gerade sagen, das für Willkommen irisch ist! zwinkern Sehr glücklich
_________________
Geschlecht ist Übel, Übel ist Sünde, Sünden werden verziehen, also lassen Sie uns erhalten innen gehaftet!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
annox
Grim Reaper



Anmeldungsdatum: 30.05.2004
Beiträge: 5800
Wohnort: Berlin

Beitrag(#268441) Verfasst am: 28.02.2005, 16:14    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo und willkommen. Winken
_________________
Ich bin jenes Pferd, das unter der Peitsche der Kutscher den Wagen voller Gesindel hinter sich her ziehen muss.
[Sadegh Hedayat]
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden ICQ-Nummer
Babyface
Altmeister



Anmeldungsdatum: 17.07.2003
Beiträge: 11519

Beitrag(#268468) Verfasst am: 28.02.2005, 17:17    Titel: Antworten mit Zitat

Winke - Winke
_________________
posted by Babyface
.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Nergal
dauerhaft gesperrt



Anmeldungsdatum: 17.07.2003
Beiträge: 11433

Beitrag(#268516) Verfasst am: 28.02.2005, 19:54    Titel: Antworten mit Zitat

@Geschlecht Auf Beinen

Dont want to insult you but... are your Postings translated with one of these Online translators?
Write in english if you want.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Nordseekrabbe
linker Autist



Anmeldungsdatum: 16.07.2003
Beiträge: 31152
Wohnort: Dresden

Beitrag(#268540) Verfasst am: 28.02.2005, 20:24    Titel: Antworten mit Zitat

Herzlich Willkommen, Du Geschlecht auf Beinen. zwinkern Sehr glücklich
_________________
Autismus macht kein Urlaub.
"Seid unbequem. Seid Sand, nicht Öl im Getriebe der Welt." (Günter Eich)
"Sei Du selbst die Veränderung, die Du Dir für die Welt wünschst." (Mahatma Gandhi)
"Soldaten sind Mörder." (Kurt Tucholsky)
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen MSN Messenger ICQ-Nummer
Shadaik
evolviert



Anmeldungsdatum: 17.07.2003
Beiträge: 26377
Wohnort: MG

Beitrag(#268908) Verfasst am: 01.03.2005, 11:29    Titel: Antworten mit Zitat

Nergal hat folgendes geschrieben:
@Geschlecht Auf Beinen

Dont want to insult you but... are your Postings translated with one of these Online translators?
Write in english if you want.

Well, you won't propably insult him writing it in an english of that quality. zwinkern Lachen
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Nergal
dauerhaft gesperrt



Anmeldungsdatum: 17.07.2003
Beiträge: 11433

Beitrag(#268927) Verfasst am: 01.03.2005, 13:10    Titel: Antworten mit Zitat

Wo ist denn ein Fehler?

(ausgenommen die Großschreibung, und die Zeichensetzung, aber die beachte ich nicht mal in Deutsch, also wenn ich in nem Forum oder Chat schreibe)
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Shadaik
evolviert



Anmeldungsdatum: 17.07.2003
Beiträge: 26377
Wohnort: MG

Beitrag(#269019) Verfasst am: 01.03.2005, 19:11    Titel: Antworten mit Zitat

Nergal hat folgendes geschrieben:
Wo ist denn ein Fehler?

(ausgenommen die Großschreibung, und die Zeichensetzung, aber die beachte ich nicht mal in Deutsch, also wenn ich in nem Forum oder Chat schreibe)

these müsste those sein (these hieße, du zeigst grade auf eine Gruppe von Online-Übersetzern) und nach "want" fehlt ein "to" (want to do something vs. want something).
Ansonsten wirklich nur ein wenig Rechschreibung und Zeichensetzung.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Nergal
dauerhaft gesperrt



Anmeldungsdatum: 17.07.2003
Beiträge: 11433

Beitrag(#269046) Verfasst am: 01.03.2005, 20:35    Titel: Antworten mit Zitat

Aber echt nicht! Mit den Augen rollen


Zitat:
these müsste those sein (these hieße, du zeigst grade auf eine Gruppe von Online-Übersetzern)


Man sagt ja auch one of these Days, also einer von "diesen" Übersetzern, nicht mit Distanz und Nähe wie normal.
Also als besondere Hervorhebung, ich meinte ja die Übersetzer die es versauen.

"write in german if you want" zB unter Google eingegeben, ein to kommt selten vor, das schreiben die aus UK/USA nicht mal selber.

Ansonst, in E war ich immer bei 1 höchstens 2 und die Typen mit denen ich immer über Nanotech diskutiere häten mir längst gesagt wenn mein E so mies wär.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Nergal
dauerhaft gesperrt



Anmeldungsdatum: 17.07.2003
Beiträge: 11433

Beitrag(#269078) Verfasst am: 01.03.2005, 22:13    Titel: Antworten mit Zitat

These or those kann man doch so anwenden oder?
Machen die alle den selben Fehler?
Haben wir nen Englischlehrer hier, ich möchte eine zweite Meinung einholen, so etwas ist mir eigentlich noch nie irgendwo angestrichen worden. skeptisch
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Othilic
Gast






Beitrag(#269081) Verfasst am: 01.03.2005, 22:22    Titel: Antworten mit Zitat

Bin kein Englischlehrer, habe aber gerade zufällig einen native speaker am Telephon gehabt, der findet Deinen Satz perfekt. Er fände ihn genauso korrekt, wenn man shadaiks Korrekturen einbauen würde.

Natürlich nicht auf die Rechtschreibung bezogen, aber das ist ja eh klar.
Nach oben
Sokrateer
souverän



Anmeldungsdatum: 05.09.2003
Beiträge: 11649
Wohnort: Wien

Beitrag(#269104) Verfasst am: 01.03.2005, 23:06    Titel: Antworten mit Zitat

Shadaik hat folgendes geschrieben:
Nergal hat folgendes geschrieben:
Wo ist denn ein Fehler?

(ausgenommen die Großschreibung, und die Zeichensetzung, aber die beachte ich nicht mal in Deutsch, also wenn ich in nem Forum oder Chat schreibe)

these müsste those sein (these hieße, du zeigst grade auf eine Gruppe von Online-Übersetzern) und nach "want" fehlt ein "to" (want to do something vs. want something).
Ansonsten wirklich nur ein wenig Rechschreibung und Zeichensetzung.

Das beachtet in der Praxis aber kein Schwein und schon gar nicht im Internet. statt "want" wäre "like" wohl besser gewesen.

Shadaik hat folgendes geschrieben:
Nergal hat folgendes geschrieben:
@Geschlecht Auf Beinen

Dont want to insult you but... are your Postings translated with one of these Online translators?
Write in english if you want.

Well, you probably won't <s>propably</s> insult him writing it in an english of that quality. zwinkern Lachen

An adverb following a contraction? I think not!
"it in an english of" sounds like a german came up with that phrase. zwinkern
How about "with that kind of english" or "using crappy english like that"?
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Shadaik
evolviert



Anmeldungsdatum: 17.07.2003
Beiträge: 26377
Wohnort: MG

Beitrag(#269665) Verfasst am: 03.03.2005, 18:36    Titel: Antworten mit Zitat

propably won't und won't propably hat mW verschiedene Bedeutungen.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Nergal
dauerhaft gesperrt



Anmeldungsdatum: 17.07.2003
Beiträge: 11433

Beitrag(#269669) Verfasst am: 03.03.2005, 18:52    Titel: Antworten mit Zitat

Jungs kommt, lassen wir das!
Das soll hier nicht so ausarten dass wir uns am Ende nicht mehr mögen.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Sokrateer
souverän



Anmeldungsdatum: 05.09.2003
Beiträge: 11649
Wohnort: Wien

Beitrag(#269681) Verfasst am: 03.03.2005, 19:21    Titel: Antworten mit Zitat

Shadaik hat folgendes geschrieben:
propably won't und won't propably hat mW verschiedene Bedeutungen.

Und zwar welche?

In meinem Grammatikbuch, das ich hier herumstehen habe, steht nichts klares dazu. Ich werd mal in einem Ami-Forum fragen. Aber für mich persönlich klingt "won't probably insult" ungrammatisch und ich wüsste auch nicht, was es heißen soll. Mal sehn...
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Shadaik
evolviert



Anmeldungsdatum: 17.07.2003
Beiträge: 26377
Wohnort: MG

Beitrag(#269949) Verfasst am: 04.03.2005, 12:23    Titel: Antworten mit Zitat

Nergal hat folgendes geschrieben:
Jungs kommt, lassen wir das!
Das soll hier nicht so ausarten dass wir uns am Ende nicht mehr mögen.

Ihc mag euch sowieso alle nicht. Auf den Arm nehmen
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Shadaik
evolviert



Anmeldungsdatum: 17.07.2003
Beiträge: 26377
Wohnort: MG

Beitrag(#269950) Verfasst am: 04.03.2005, 12:24    Titel: Antworten mit Zitat

Sokrateer hat folgendes geschrieben:
Shadaik hat folgendes geschrieben:
propably won't und won't propably hat mW verschiedene Bedeutungen.

Und zwar welche?

In meinem Grammatikbuch, das ich hier herumstehen habe, steht nichts klares dazu. Ich werd mal in einem Ami-Forum fragen. Aber für mich persönlich klingt "won't probably insult" ungrammatisch und ich wüsste auch nicht, was es heißen soll. Mal sehn...

nicht wahrscheinlich vs. unwahrscheinlich - der Unterschied ist weniger lexikalisch als semantisch, außerdem klingt won't propably gestelzter. zwinkern
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Sokrateer
souverän



Anmeldungsdatum: 05.09.2003
Beiträge: 11649
Wohnort: Wien

Beitrag(#270072) Verfasst am: 04.03.2005, 15:56    Titel: Antworten mit Zitat

Shadaik hat folgendes geschrieben:
Sokrateer hat folgendes geschrieben:
Shadaik hat folgendes geschrieben:
propably won't und won't propably hat mW verschiedene Bedeutungen.

Und zwar welche?

In meinem Grammatikbuch, das ich hier herumstehen habe, steht nichts klares dazu. Ich werd mal in einem Ami-Forum fragen. Aber für mich persönlich klingt "won't probably insult" ungrammatisch und ich wüsste auch nicht, was es heißen soll. Mal sehn...

nicht wahrscheinlich vs. unwahrscheinlich - der Unterschied ist weniger lexikalisch als semantisch, außerdem klingt won't propably gestelzter. zwinkern

Stimmt fast.

Ich hab mich mittlerweile im Forum von infidelguy.com erkundigt. (Links von Außen funktionieren mW nicht.)

Puristen lehnen Adverbien zwischen Verbverbünden grundsätzlich ab. Demnach wäre dein Satz ungrammatikalisch.

In der Praxis hält sich aber kaum jemand an diese Regel. Es gibt allerdings einen Bedeutungsunterschied abhängig davon, wo das Adverb platziert wird. Das Problem ist nun, dass sich niemand vorstellen konnte, was dein Satz bedeuten soll. Wenn das "probably" for dem "won't" steht, dann modifiziert es den Zukunftsaspekt von "won't insult". "probably won't X" bedeutet, dass X wahrscheinlich nicht passieren wird, unabhängig davon, was X ist.

Bei "won't harshly insult" würde das "harshly" hingegen "insult" modifizieren. "harshly won't insult" ergibt daher genausowenig Sinn, wie "won't harshly drink". All das wäre aber in der Umgangsgrammatik korrekt.

"won't probably insult" würde also bedeuten, dass die Aktion "probably insult" mit Sicherheit nicht gemacht wird. Was "to probably insult" sein soll, konnte sich aber keiner vorstellen.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Shadaik
evolviert



Anmeldungsdatum: 17.07.2003
Beiträge: 26377
Wohnort: MG

Beitrag(#270440) Verfasst am: 05.03.2005, 12:16    Titel: Antworten mit Zitat

to insult propably, das passt aber in dieser reihenfolge syntaktisch nicht
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Sokrateer
souverän



Anmeldungsdatum: 05.09.2003
Beiträge: 11649
Wohnort: Wien

Beitrag(#270565) Verfasst am: 05.03.2005, 17:28    Titel: Antworten mit Zitat

Shadaik hat folgendes geschrieben:
to insult propably, das passt aber in dieser reihenfolge syntaktisch nicht

Verstehe nicht, was du meinst.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
step
registriert



Anmeldungsdatum: 17.07.2003
Beiträge: 22782
Wohnort: Germering

Beitrag(#270571) Verfasst am: 05.03.2005, 17:33    Titel: Antworten mit Zitat

@shadaik: ist das "propably" eigentlich Absicht? Erinnert mich an Pilatus aus Life Of Brian ...
_________________
Was ist der Sinn des Lebens? - Keiner, aber Leere ist Fülle für den, der sie sieht.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Shadaik
evolviert



Anmeldungsdatum: 17.07.2003
Beiträge: 26377
Wohnort: MG

Beitrag(#270577) Verfasst am: 05.03.2005, 17:41    Titel: Antworten mit Zitat

Sokrateer hat folgendes geschrieben:
Shadaik hat folgendes geschrieben:
to insult propably, das passt aber in dieser reihenfolge syntaktisch nicht

Verstehe nicht, was du meinst.

Es handelt sich um das im deutschen wesentlich häufiger präsente Phänomen, dass ein Verb in der Grundform die Reihenfolge der begriffe, aus denen es zusammengesetzt anders ordnet als im syntaktischen Zusammenhang, etwa in "abschwellen" vs. "die Wogen schwollen ab".
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Sokrateer
souverän



Anmeldungsdatum: 05.09.2003
Beiträge: 11649
Wohnort: Wien

Beitrag(#270595) Verfasst am: 05.03.2005, 18:17    Titel: Antworten mit Zitat

Jetzt weiß ich noch weniger, was du meinst. 'probably' ist ja kein Verbpartikel.
Außerdem hast du ja "to insult probably" geschrieben, nicht ich.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Shadaik
evolviert



Anmeldungsdatum: 17.07.2003
Beiträge: 26377
Wohnort: MG

Beitrag(#270599) Verfasst am: 05.03.2005, 18:22    Titel: Antworten mit Zitat

Sokrateer hat folgendes geschrieben:
Jetzt weiß ich noch weniger, was du meinst. 'probably' ist ja kein Verbpartikel.
Außerdem hast du ja "to insult probably" geschrieben, nicht ich.

Aber du schriebst "to propably insult", wodurch es zu einem Verbpartikel gemacht wurde. Wobei der Unterschied zwischen Adverbien und Verbpartikeln sowieso fließend ist.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
annox
Grim Reaper



Anmeldungsdatum: 30.05.2004
Beiträge: 5800
Wohnort: Berlin

Beitrag(#270611) Verfasst am: 05.03.2005, 18:53    Titel: Antworten mit Zitat

Shadaik hat folgendes geschrieben:
Sokrateer hat folgendes geschrieben:
Jetzt weiß ich noch weniger, was du meinst. 'probably' ist ja kein Verbpartikel.
Außerdem hast du ja "to insult probably" geschrieben, nicht ich.

Aber du schriebst "to propably insult", wodurch es zu einem Verbpartikel gemacht wurde. Wobei der Unterschied zwischen Adverbien und Verbpartikeln sowieso fließend ist.

Was auch immer es heisst, vermutlich habt Ihr jetzt den Thread-Eroeffner verschreckt. zwinkern
_________________
Ich bin jenes Pferd, das unter der Peitsche der Kutscher den Wagen voller Gesindel hinter sich her ziehen muss.
[Sadegh Hedayat]
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden ICQ-Nummer
Shadaik
evolviert



Anmeldungsdatum: 17.07.2003
Beiträge: 26377
Wohnort: MG

Beitrag(#270934) Verfasst am: 06.03.2005, 16:55    Titel: Antworten mit Zitat

annox hat folgendes geschrieben:
Shadaik hat folgendes geschrieben:
Sokrateer hat folgendes geschrieben:
Jetzt weiß ich noch weniger, was du meinst. 'probably' ist ja kein Verbpartikel.
Außerdem hast du ja "to insult probably" geschrieben, nicht ich.

Aber du schriebst "to propably insult", wodurch es zu einem Verbpartikel gemacht wurde. Wobei der Unterschied zwischen Adverbien und Verbpartikeln sowieso fließend ist.

Was auch immer es heisst, vermutlich habt Ihr jetzt den Thread-Eroeffner verschreckt. zwinkern

Most propably. Verlegen Lachen
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen   Drucker freundliche Ansicht    Freigeisterhaus Foren-Übersicht -> Spiel, Spaß und Unterhaltung Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.



Impressum & Datenschutz


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group