Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen |
Autor |
Nachricht |
Shadaik evolviert
Anmeldungsdatum: 17.07.2003 Beiträge: 26377
Wohnort: MG
|
(#1562405) Verfasst am: 28.10.2010, 10:48 Titel: |
|
|
fwo hat folgendes geschrieben: | mit facility management bezeichnet man normalerweise die Hausmeisterstelle
fwo | Das ist was anderes, eine "facility" ist eine Einrichtung im Sinne von Organisation, Firma, Gebäude etc.
Facilitation Skills würde ich glatt mit Organisationstalent übersetzen. Das ist zwar etwas ungenau, würde aber in einer deutschen Stellenanzeige an dieser Stelle stehen.
_________________ Fische schwimmen nur in zwei Situationen mit dem Strom: Auf der Flucht und im Tode
|
|
Nach oben |
|
 |
Rasmus entartet und notorisch gottlos - Ich bin Papst
Anmeldungsdatum: 20.05.2004 Beiträge: 17559
|
(#1562410) Verfasst am: 28.10.2010, 10:55 Titel: |
|
|
Shadaik hat folgendes geschrieben: | Facilitation Skills würde ich glatt mit Organisationstalent übersetzen. Das ist zwar etwas ungenau, würde aber in einer deutschen Stellenanzeige an dieser Stelle stehen. |
Uh ... da sehe ich aber doch noch relevante Unterschiede. Ich stime Dir zu - in allgemeinen Fällen ist das vermutlich eine einigermaßen passende Übersetzung - aber wenn diese Fähigkeiten für die Stelle wirklich von zentraler Bedeutung sind, dann passt es nicht mehr.
_________________ Brother Sword of Enlightenment of the Unitarian Jihad
If you ask the wrong questions you get answers like '42' or 'God'.
"Glaubst Du noch oder hüpfst Du schon?"
Sylvia Browne - Wahrsager oder Scharlatan?
|
|
Nach oben |
|
 |
Shadaik evolviert
Anmeldungsdatum: 17.07.2003 Beiträge: 26377
Wohnort: MG
|
(#1562415) Verfasst am: 28.10.2010, 11:04 Titel: |
|
|
Rasmus hat folgendes geschrieben: | Shadaik hat folgendes geschrieben: | Facilitation Skills würde ich glatt mit Organisationstalent übersetzen. Das ist zwar etwas ungenau, würde aber in einer deutschen Stellenanzeige an dieser Stelle stehen. |
Uh ... da sehe ich aber doch noch relevante Unterschiede. Ich stime Dir zu - in allgemeinen Fällen ist das vermutlich eine einigermaßen passende Übersetzung - aber wenn diese Fähigkeiten für die Stelle wirklich von zentraler Bedeutung sind, dann passt es nicht mehr. | Stimmt, nur fehlt es mir da einfach an einem entsprechenden deutschen Wort und ich kann auch keines bilden.
_________________ Fische schwimmen nur in zwei Situationen mit dem Strom: Auf der Flucht und im Tode
|
|
Nach oben |
|
 |
|