Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen |
Autor |
Nachricht |
gwarpy Psychonaut
Anmeldungsdatum: 19.09.2004 Beiträge: 2012
Wohnort: KinA
|
(#924047) Verfasst am: 02.02.2008, 14:28 Titel: Unverständlicher Satz in einem Buch |
|
|
In einem Buch, das ich gerade lese kommt folgender satz vor, den ich nicht verstehe:
Zitat: | Kurz, er war so verdaustig, gorkig und verschnoff wie mehrere Lewis-Carroll-Figuren kombiniert. |
Wer kann mir das in ein verständliches Deutsch übersetzen?
gwarpy
_________________ Die Menschen glauben das, was sie wünschen.
Gaius Julius Caesar
|
|
Nach oben |
|
 |
pewe auf eigenen Wunsch deaktiviert
Anmeldungsdatum: 20.01.2008 Beiträge: 3377
|
(#924057) Verfasst am: 02.02.2008, 14:38 Titel: Re: Unverständlicher Satz in einem Buch |
|
|
gwarpy hat folgendes geschrieben: | In einem Buch, das ich gerade lese kommt folgender satz vor, den ich nicht verstehe:
Zitat: | Kurz, er war so verdaustig, gorkig und verschnoff wie mehrere Lewis-Carroll-Figuren kombiniert. |
Wer kann mir das in ein verständliches Deutsch übersetzen?
gwarpy |
Das kommt davon, wenn man Übersetzern kein vernünftiges Gehalt zahlt.
|
|
Nach oben |
|
 |
schabernick it's me
Anmeldungsdatum: 06.02.2007 Beiträge: 595
Wohnort: neben der Kapp'
|
(#924062) Verfasst am: 02.02.2008, 14:41 Titel: |
|
|
ich nicht, habe aber folgenden Text gefunden mit allen drei Wörtern:
Zitat: | Verdaustig wars und glasse Wieben
Rotterten gorkig im Gemank
Gar Ehlump war der Plukerwank
und die Glassen scheifelt Frieven
Hab Angst vorm Zipferlack mein Kind
sein Maul ist biss sein Griff ist bohr
Vorm FliegelFlagel sieh dich vor
Dem mampfend Schnatterrind
Er zückt sein scharf gebifftes Schwert
Und lehnt sich an den Dudelbaum
und steht dort lang in sich gekehrt
Da kam verschnoff der Zipferlack
mit Flammenleftse angewackt
und gurkt in seiner Gier
Eins und Zwei und bis aufs Bein
Die Biffe Klinge Ritscheropf
trennt er vom Hals den toten Kopf
und wichernd Sprengt er Heim
Vom Zipferlack hast uns befereit
mein Sohn
Oh Blumer Tag oh schlusse Frohn
so Kröpften sie vor Freud
Verdaustig wars und glasse Wieben
Rotterten gorkig im Gemank
Gar Ehlump war der Plukerwank
und die Glassen scheifelt Frieven...... |
http://profile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=user.viewprofile&friendid=228260502
julian 10.Dez.2007 16:41
_________________ Halt den Globus an, ich will aussteigen
|
|
Nach oben |
|
 |
Wraith diskordianischer Papst
Anmeldungsdatum: 24.06.2007 Beiträge: 3189
Wohnort: Regensburg
|
(#924072) Verfasst am: 02.02.2008, 14:52 Titel: |
|
|
Das sind Nonsense-Wörter, weil sie die Übersetzung von Nonsense-Wörtern sind.
_________________ "Das ganze Problem ignorieren. Wenn man so tut, als ob es nicht existiert, glaubt es das vielleicht auch."
|
|
Nach oben |
|
 |
Henry Kane *tilt*
Anmeldungsdatum: 16.05.2007 Beiträge: 176
|
(#924082) Verfasst am: 02.02.2008, 14:57 Titel: |
|
|
Gedeutscht heisst der Satz "Hurz!", man wollte aber scheinbar die Seite voll bekommen und hat es blumiger umschrieben.
_________________ Wenn man bedenkt, dass man mit dem Strom auch ein Waffeleisen betreiben könnte...
|
|
Nach oben |
|
 |
Yamato Teeist
Anmeldungsdatum: 21.08.2004 Beiträge: 4548
Wohnort: Singapore
|
(#924083) Verfasst am: 02.02.2008, 14:57 Titel: |
|
|
Ist das Buch zufällig von Prostetnik Vogon Jelz?
|
|
Nach oben |
|
 |
nocquae diskriminiert nazis
Anmeldungsdatum: 16.07.2003 Beiträge: 18183
|
(#924089) Verfasst am: 02.02.2008, 15:05 Titel: Re: Unverständlicher Satz in einem Buch |
|
|
gwarpy hat folgendes geschrieben: | In einem Buch, das ich gerade lese kommt folgender satz vor, den ich nicht verstehe:
Zitat: | Kurz, er war so verdaustig, gorkig und verschnoff wie mehrere Lewis-Carroll-Figuren kombiniert. |
Wer kann mir das in ein verständliches Deutsch übersetzen? |
Ein in der prä-dadaistischen Tradition ("Non-sense") von z. B. Morgenstern und eben Carroll stehendes Spiel mit an sich unsinnigen Wörtern, die eben nur durch die Assoziationen und Gefühlen, die sie beim Hörer hervorrufen, arbeitet. Besonders beliebt in der englischen Literatur (eben z. B. Carroll oder auch Douglas Adams) im deutschen wesentlich bekannt gemacht durch Morgenstern.
Vgl. Christian Morgenstern "Gruselett"
Christian Morgenstern hat folgendes geschrieben: |
Der Flügelflagel gaustert
durchs Wiruwaruwolz,
die rote Fingur plaustert,
und grausig gutzt der Golz.
|
Oder z. B. auch bei Douglas Adams "... gobberte die Matratze".
"in verständliches Deutsch übersetzen" ist nicht möglich, da es nur um das Bild geht, dass die Sprache vermittelt. Wenn man sich typische Figuren z. B. eben aus "Alice" vorstellt, dann wird recht schnell klar, wie die Figur hier charakterisiert wird.
_________________ In Deutschland gilt derjenige, der auf den Schmutz hinweist, als viel gefährlicher, als derjenige, der den Schmutz macht.
-- Kurt Tucholsky
|
|
Nach oben |
|
 |
LingLing registrierter User
Anmeldungsdatum: 25.04.2007 Beiträge: 2720
|
(#924610) Verfasst am: 03.02.2008, 02:50 Titel: |
|
|
Yamato hat folgendes geschrieben: | Ist das Buch zufällig von Prostetnik Vogon Jelz? |
Zitat: |
Oh zerfrettelter Grunzwanzling
dein Harngedränge ist für mich
Wie Schnatterfleck auf Bienenstich.
Grupp, ich beschwöre dich mein punzig Turteldrom.
Und drängel reifig mich mit krinkeln Bindelwördeln
Denn sonst werd ich dich rändern in deine Gobberwarzen
Mit meinem Börgelkranze, wart’s nur ab! |
|
|
Nach oben |
|
 |
Argáiþ dauerhaft gesperrt
Anmeldungsdatum: 27.01.2007 Beiträge: 12486
|
(#924612) Verfasst am: 03.02.2008, 02:52 Titel: |
|
|
Computerposie
|
|
Nach oben |
|
 |
durial gesperrt
Anmeldungsdatum: 16.12.2006 Beiträge: 1211
|
(#924649) Verfasst am: 03.02.2008, 05:11 Titel: |
|
|
LingLing hat folgendes geschrieben: | Yamato hat folgendes geschrieben: | Ist das Buch zufällig von Prostetnik Vogon Jelz? |
Zitat: |
Oh zerfrettelter Grunzwanzling
dein Harngedränge ist für mich
Wie Schnatterfleck auf Bienenstich.
Grupp, ich beschwöre dich mein punzig Turteldrom.
Und drängel reifig mich mit krinkeln Bindelwördeln
Denn sonst werd ich dich rändern in deine Gobberwarzen
Mit meinem Börgelkranze, wart’s nur ab! |
|
"Melusine!"
|
|
Nach oben |
|
 |
Tarvoc would prefer not to.
Anmeldungsdatum: 01.03.2004 Beiträge: 44650
|
(#924658) Verfasst am: 03.02.2008, 06:17 Titel: |
|
|
durial hat folgendes geschrieben: | "Melusine!" |
Melusine
Krawehl, Krawehl!
Taubtrüber Hain im Musenginst!
Trübtauber Ginst im Musenhain!
Krawehl, Krawehl!
*hicks*
_________________ "Die Tradition der Unterdrückten belehrt uns darüber, daß der Ausnahmezustands in dem wir leben, die Regel ist."
- Walter Benjamin, VIII. These zum Begriff der Geschichte
|
|
Nach oben |
|
 |
Roter Ballon Lifted
Anmeldungsdatum: 22.12.2006 Beiträge: 2631
Wohnort: München
|
(#924892) Verfasst am: 03.02.2008, 18:23 Titel: |
|
|
"konkrete Poesie" hat folgendes geschrieben: | wolke wolke
wolkewolkewolkewolke
wolkewolkewolkewolke
wolkewolkewolkewolke
wolke wolke
B B
L Lb
I I l t z
T T i
Z Z tz
... das Wort nicht mehr als bloßen Träger von Bedeutung wahrzunehmen, sondern in seiner Gesamtheit. Das Wort sollte als Artefakt poetisch werden. Für die Dichtung, so die Forderung, musste die Trennung von Signifikat und Signifikant aufgehoben werden. |
_________________ ____________________
ertrage die Clowns!
|
|
Nach oben |
|
 |
AntagonisT Master of Disaster
Anmeldungsdatum: 28.09.2005 Beiträge: 5587
Wohnort: 2 Meter über dem Boden
|
(#924911) Verfasst am: 03.02.2008, 19:20 Titel: |
|
|
Zitat: |
Oh zerfrettelter Grunzwanzling
dein Harngedränge ist für mich
Wie Schnatterfleck auf Bienenstich.
Grupp, ich beschwöre dich mein punzig Turteldrom.
Und drängel reifig mich mit krinkeln Bindelwördeln
Denn sonst werd ich dich rändern in deine Gobberwarzen
Mit meinem Börgelkranze, wart’s nur ab! |
erinnert mich spontan an das hier:
http://de.youtube.com/watch?v=qIsY9e8DmBk
_________________ “Primates often have trouble imagining an universe not run by an angry alpha male.”
|
|
Nach oben |
|
 |
|